< Psalms 9 >
1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest on the throne judging right.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人