< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
"Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken