< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Anigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Waayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
Axdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Farcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Rabbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Waayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
Kaas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Adigaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Rahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
Samooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Woqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Adigu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.
14 Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Carshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.
15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Waxaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Maalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Waayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Waayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Markaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Waxaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Oo gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Cadowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
Oo cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Laakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Oo weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Aniguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Oo weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Weligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Oo weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Carruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Hadday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Markaas xadgudubkooda waxaan kaga abaalmarin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
Laakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Axdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Mar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Farcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Oo wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
Laakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Axdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Deyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Wax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Waxaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Oo weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Iftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Cimrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Rabbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Bal xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Bal waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah) (Sheol )
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
Sayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Sayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
Rabbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Mahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.