< Psalms 89 >

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!

< Psalms 89 >