< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
“Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
“Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
“Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
“ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
“Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
“Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
“Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
“Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
“Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
“Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
“Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
“Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
“Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
“wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
“so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
“Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
“Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
“Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
“Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!