< Psalms 81 >
1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von Asaph. Jubelt Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Take a psalm, and strike the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!
3 Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, unserm festlichen Tag!
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Denn das ist Israels Pflicht; der Gott Jakobs hat ein Anrecht darauf.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider Ägypten.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Eine Sprache, die ich nicht kannte, hörte ich: «Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind des Tragkorbes los geworden.
7 Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause)
8 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me;
Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen; Israel, wenn du mir doch Gehör schenken wolltest!
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Kein fremder Gott soll unter dir sein, und einen unbekannten Gott bete nicht an!
10 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
Aber mein Volk hat meiner Stimme nicht gehorcht, und Israel wollte nichts von mir.
12 So I gave them up to their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens, daß sie wandelten nach ihrem eigenen Rat.
13 O that my people had hearkened to me, and Israel had walked in my ways!
Wollte mein Volk mir gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln,
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
wie leicht könnte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Widersacher wenden!
15 The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
Die den HERRN hassen, müßten ihm schmeicheln; ihre Zeit aber würde ewiglich währen!
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee.
Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!»