< Psalms 81 >
1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Take a psalm, and strike the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
3 Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
7 Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
8 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me;
Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
10 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
12 So I gave them up to their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
13 O that my people had hearkened to me, and Israel had walked in my ways!
Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee.
Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.