< Psalms 81 >

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
Au maître-chantre. — D'Asaph. — Sur la Guittith. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; Jetez des cris de joie à la gloire du Dieu de Jacob!
2 Take a psalm, and strike the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Entonnez un cantique, faites résonner le tambourin, La douce harpe, avec la lyre.
3 Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Sonnez de la trompette, à la nouvelle lune, A la pleine lune, le jour de notre fête;
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Car c'est une loi pour Israël, Un commandement du Dieu de Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
C'est la règle qu'il établit parmi les fils de Joseph, Quand il exerça ses jugements contre le pays d'Egypte. J'entendis alors un langage que je ne connaissais pas:
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
«J'ai déchargé de son fardeau ton épaule; Tes mains ne sont plus asservies à de durs labeurs.
7 Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Dans ta détresse, tu as crié et je t'ai délivré. Du sein de la tempête dont j'étais enveloppé, J'ai exaucé tes prières; Je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Pause)
8 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me;
Écoute, ô mon peuple, et je t'instruirai! O Israël, si tu m'écoutais!
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun dieu étranger; Ne te prosterne pas devant un autre dieu!
10 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Je suis l'Éternel, ton Dieu: Je t'ai fait remonter du pays d'Egypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.»
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Les enfants d'Israël n'ont pas voulu m'obéir.
12 So I gave them up to their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, Et ils ont marché au gré de leurs désirs.
13 O that my people had hearkened to me, and Israel had walked in my ways!
Oh! si mon peuple voulait m'écouter, Si les enfants d'Israël marchaient dans mes voies!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
J'aurais bientôt abattu leurs ennemis; Je ferais peser ma main sur leurs adversaires!
15 The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
Ceux qui haïssent l'Éternel viendraient flatter son peuple; Sa prospérité durerait éternellement.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee.
Je vous nourrirais de la moelle du froment; Je vous rassasierais encore du miel du rocher.

< Psalms 81 >