< Psalms 8 >

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
6 Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passeth through the paths of the seas.
zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.

< Psalms 8 >