< Psalms 77 >

1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Psalms 77 >