< Psalms 77 >
1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.