< Psalms 74 >
1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thy inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
3 Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
4 Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their banners for signs.
И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
6 But now they break down its carved work at once with axes and hammers.
двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
14 Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
18 Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
19 O deliver not the soul of thy turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
23 Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.