< Psalms 74 >
1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
O Dio, perché ci respingi per sempre, perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo? Maskil. Di Asaf.
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thy inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
Ricordati del popolo che ti sei acquistato nei tempi antichi. Hai riscattato la tribù che è tuo possesso, il monte Sion, dove hai preso dimora.
3 Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne: il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario.
4 Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their banners for signs.
Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio, issarono i loro vessilli come insegna.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Come chi vibra in alto la scure nel folto di una selva,
6 But now they break down its carved work at once with axes and hammers.
con l'ascia e con la scure frantumavano le sue porte.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
pensavano: «Distruggiamoli tutti»; hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando...
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario, il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Perché ritiri la tua mano e trattieni in seno la destra?
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
Tu con potenza hai diviso il mare, hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque.
14 Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Al Leviatàn hai spezzato la testa, lo hai dato in pasto ai mostri marini.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire, hai inaridito fiumi perenni.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati.
18 Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
Ricorda: il nemico ha insultato Dio, un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
19 O deliver not the soul of thy turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda, non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri.
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Sii fedele alla tua alleanza; gli angoli della terra sono covi di violenza.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Sorgi, Dio, difendi la tua causa, ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
23 Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici; il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.