< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had almost slipped.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 For there are no pangs in their death: but their strength is firm.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Therefore pride surroundeth them as a chain; violence covereth them as a garment.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Until I went into the sanctuary of God; then I understood their end.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast held me by my right hand.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire besides thee.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.