< Psalms 71 >
1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
J'ai cherché en toi mon refuge, ô Éternel; Que mon espoir ne soit jamais déçu!
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thy ear to me, and save me.
Dans ta justice, délivre-moi, retire-moi du danger; Incline ton oreille vers moi, et sauve-moi!
3 Be thou my strong habitation, where I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Sois mon rocher, la retraite Où je puisse me réfugier en tout temps! Tu as donné des ordres pour que je sois sauvé; Car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Mon Dieu, délivre-moi des mains du méchant, Des mains de l'homme inique et de l'oppresseur!
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
Car tu es mon espérance, ô Seigneur, Éternel! C'est en toi que je me confie depuis ma jeunesse.
6 By thee have I been sustained from the womb: thou art he that took me out of my mother’s womb: my praise shall be continually of thee.
Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; C'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère! Tu es l'objet de mes louanges en tout temps.
7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.
Je suis, pour plusieurs, un sujet d'étonnement; Mais toi, tu es ma forte citadelle.
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
Que ma bouche soit pleine de ta louange. Et qu'elle te glorifie chaque jour!»
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; Quand ma force s'en va, ne m'abandonne point!
10 For my enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Car mes ennemis parlent de moi; Ceux qui guettent ma vie conspirent ensemble,
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
Disant: «Dieu l'a abandonné; Poursuivez-le, saisissez-le; Car il n'y a personne pour le délivrer!»
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
Dieu! Ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, accours à mon aide!
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Que ceux qui en veulent à ma vie Rougissent de honte et qu'ils périssent! Que ceux qui cherchent ma perte Soient couverts d'opprobre et de confusion!
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
Mais moi, j'espérerai en tout temps, Et je te louerai toujours davantage.
15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not their numbers.
Ma bouche célébrera chaque jour Ta justice et tes délivrances. Sans jamais parvenir à énumérer tes bienfaits.
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Je raconterai partout tes grandes oeuvres, Seigneur, Éternel! C'est ta justice seule que je célébrerai.
17 O God, thou hast taught me from my youth: and to this day have I declared thy wondrous works.
Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse. Et jusqu'à ce jour j'ai fait connaître tes oeuvres merveilleuses,
18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shown thy strength to this generation, and thy power to every one that is to come.
C'est pourquoi, jusqu'à la vieillesse. Jusqu'à la blanche vieillesse, Dieu, ne m'abandonne pas, Afin que je révèle la vigueur de ton bras à la génération nouvelle, Et ta puissance à tous ceux qui naîtront!
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like thee!
Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel! Tu as accompli de grandes oeuvres. Dieu, qui est semblable à toi?
20 Thou, who hast shown me great and many troubles, wilt revive me again, and shalt bring me again from the depths of the earth.
Après m'avoir fait passer par des détresses Et des maux sans nombre. Tu m'as de nouveau rendu la vie, Et tu m'as fait remonter des abîmes de la terre!
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
Tu accroîtras ma grandeur, Et tu me consoleras encore.
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: to thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
Aussi, je te célébrerai sur les cordes de la lyre; Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu! Je psalmodierai en ton honneur sur la harpe, ô Saint d'Israël!
23 My lips shall greatly rejoice when I sing to thee; and my soul, whom thou hast redeemed.
Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, Entonneront des chants de joie. Quand je psalmodierai à ta gloire.
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought to shame, that seek my hurt.
Ma langue aussi, chaque jour, redira ta justice; Car ils seront confus, ils rougiront. Ceux qui souhaitent ma ruine!