< Psalms 7 >
1 Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Hymne lyrique de David, qu'il chanta en l'honneur de l'Éternel, au sujet de Cus, le Benjamite. O Éternel, mon Dieu, je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
De peur que l'ennemi ne me déchire comme un lion Et ne me mette en pièces sans que personne me délivre!
3 O LORD my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands;
Éternel, mon Dieu, si je suis coupable, Si mes mains ont commis l'iniquité,
4 If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is my enemy: )
Si j'ai fait du mal à celui qui était en paix avec moi, Si même j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans motif,
5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay my honour in the dust. (Selah)
Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne; Qu'il foule aux pieds ma vie, Et couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Lève-toi, ô Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui m'oppriment; Réveille-toi! Viens à moi! Déjà, tu as préparé le jugement!
7 So shall the congregation of the people surround thee: for their sakes therefore return thou on high.
L'assemblée des peuples t'environne; Reprends ta place au-dessus d'elle dans les lieux très hauts!
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
L'Éternel juge les peuples! Rends-moi justice, ô Éternel, Selon mon droit, selon mon intégrité.
9 O let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Que la malice des méchants prenne fin! Mais affermis le juste. Toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste!
10 My defence is from God, who saveth the upright in heart.
Dieu est mon bouclier; Il sauve ceux qui ont le coeur droit.
11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
Dieu est un juste juge. Un Dieu fort qui fait sentir sa colère en tout temps.
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
Si le méchant ne se convertit pas. Dieu aiguise son épée; Il bande son arc, et il le tient prêt.
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
Il prépare contre lui des armes mortelles; Il apprête des flèches enflammées.
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Voici que le méchant est en travail pour enfanter le crime; Il a conçu l'iniquité, et il enfante le mensonge.
15 He made a pit, and dug it, and hath fallen into the ditch which he made.
Il a creusé un trou profond; Mais il tombera dans la fosse qu'il a préparée.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon the crown of his head.
Sa malice retournera sur sa tête; Sa violence retombera sur son front.
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Je glorifierai l'Éternel à cause de sa justice; Je chanterai le nom de l'Éternel, le nom du Très-Haut.