< Psalms 7 >
1 Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
3 O LORD my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands;
Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
4 If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is my enemy: )
si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay my honour in the dust. (Selah)
que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
6 Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
7 So shall the congregation of the people surround thee: for their sakes therefore return thou on high.
Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
9 O let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
10 My defence is from God, who saveth the upright in heart.
Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
15 He made a pit, and dug it, and hath fallen into the ditch which he made.
il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon the crown of his head.
Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.