< Psalms 66 >
1 To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 Say to God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thy enemies submit themselves to thee.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing to thy name. (Selah)
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there we rejoiced in him.
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 Who holdeth our soul in life, and alloweth not our feet to be moved.
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 I will offer to thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bulls with goats. (Selah)
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!