< Psalms 62 >
1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
Au maître-chantre. — Selon Jéduthun. — Psaume de David. Mon âme se repose en paix sur Dieu seul; C'est de lui que vient mon salut.
2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Seul il est mon rocher, mon salut, Ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme. Pour l'abattre tous ensemble. Comme un mur qui penche. Comme une clôture qu'on renverse?
4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
Ils ne pensent qu'à le faire tomber du poste où il s'est élevé; Ils se plaisent au mensonge. De leur bouche ils bénissent. Mais au fond du coeur ils maudissent. (Pause)
5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
Oui, sur Dieu seul mon âme se repose en paix; Car mon espoir est en lui.
6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Seul, il est mon rocher, mon salut. Ma haute retraite: je ne serai point ébranlé!
7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
C'est de Dieu que j'attends mon salut et ma gloire: Dieu est mon rocher protecteur; mon refuge est en lui.
8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. (Selah)
Peuples, confiez-vous en lui en tout temps! Répandez devant lui votre coeur: Dieu est notre refuge! (Pause)
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
Les petits ne sont que néant; Les grands ne sont que mensonge: Placés dans la balance, Ils pèseraient tous ensemble moins que le néant même.
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
Ne mettez pas votre confiance dans la violence; Ne mettez pas un vain espoir dans la rapine. Si vos richesses abondent, N'y attachez pas votre coeur!
11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth to God.
Dieu a dit une fois. Et j'ai entendu sa voix redire encore: «La force appartient à Dieu!»
12 Also to thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Tu rendras à chacun selon ses oeuvres.