< Psalms 58 >
1 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Au maître-chantre. — «Ne détruis pas.» — Poème de David. Est-ce bien la justice que vous rendez, ô puissants? Jugez-vous avec droiture les enfants des hommes?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
Loin de là! Vous commettez sciemment des iniquités; Dans tout le pays, vos mains criminelles Font fléchir la balance de la justice.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they are born, speaking lies.
Les méchants se sont éloignés de Dieu dès le sein maternel; Les menteurs se sont pervertis dès leur naissance.
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Ils ont un venin semblable au venin du serpent; Ils sont comme un aspic sourd, qui ferme l'oreille,
5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Qui n'écoute pas la voix des enchanteurs. Du charmeur expert dans son art.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Dieu, brise dans leur bouche les dents des méchants! Éternel, romps les mâchoires de ces lionceaux!
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Qu'ils se dissipent comme l'eau qui s'écoule! Que les flèches lancées par eux soient émoussées!
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Qu'ils soient semblables au limaçon qui se dissout quand il rampe! Que, pareils à l'avorton, ils ne voient pas le soleil!
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Avant que leurs chaudières aient senti le feu des épines. Encore vertes ou embrasées, — que le tourbillon les emporte!
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
Et l'on dira: «Oui, il y a une récompense pour le juste; Oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.»