< Psalms 55 >
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
4 My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
6 And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
7 Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
10 Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
11 Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
13 But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
15 Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
« Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.