< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.

< Psalms 55 >