< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.

< Psalms 55 >