< Psalms 49 >
1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Both low and high, rich and poor, together.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall surround me?
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the stupid person perish, and leave their wealth to others.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.