< Psalms 45 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a skilful writer.
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Des fils de Coré. Instruction. Un cantique du bien-aimé. Mon cœur bouillonne d’une bonne parole; je dis ce que j’ai composé au sujet du roi; ma langue est le style d’un écrivain habile.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c’est pourquoi Dieu t’a béni à toujours.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence;
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
5 Thy arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; by which the people fall under thee.
Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of justice.
Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.
Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, [quand tu sors] des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.
9 Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir.
Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father’s house;
Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur: adore-le.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
13 The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
La fille du roi est tout gloire, dans l’intérieur [du palais]; son vêtement est de broderies d’or.
14 She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to thee.
Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.