< Psalms 44 >

1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
MAING Kot, se ronger ki salong at, sam at oko kasokasoi ong kit er, me kom kotin wiadar ni ar ansau mas.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko sang wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour to them.
Pwe re sota kaloedier sap o ki ar kodlas, o pa arail sota katepa ong ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en silang omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki ong Iakop, en sauasa i.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
Komui, me se pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me se pan tiakekidi me kin palian kit.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Pwe i sota kin kaporoporeki ai kasik katieu, o ai kodlas sota kak dore ia la.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Pwe komui me kin sauasa kit sang at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailong kin kit.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
Ran karos se pan kapinga Kot, o se pan danke ong mar omui kokolata. (Sela)
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Ari so, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe sen lisela, o komui sota iang at karis akan.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us have taken spoil for themselves.
Kom kotin mueid ong at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailong kin kit, kin kulia sang at kapwa.
11 Thou hast given us like sheep appointed for food; and hast scattered us among the heathen.
Kom kotin mueid ong ir, ren kawe kit ala dueta sip oko, o kom kotin kamueit kit pasang nan pung en men liki kan.
12 Thou sellest thy people for nothing, and dost not increase thy wealth by their price.
Kom netikila sapwilim omui kan ni pwai sued, a komui ap sota kapwapwa kilar.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are around us.
Kom kin kotin wiai ong kit, sen kankaurur ren men imp at, o lalaue o sarodi ren me kapil kit pena.
14 Thou makest us a by word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Kom kotin wia kin kit karasepa eu ren men liki kan o aramas akan kin dueduälok kin kit.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
I kin saro nin ran karos o mas ai me dir en namenok,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Ni ai rongerong aramas morsued o lalaue, o ni ai kilekilang ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Mepukat karos lel dong kit er, ari so, se sota kak monokela komui, de wia dip ong sapwilim omui inau.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Mongiong at sota pupwei sang komui, o se sota wuki wei sang al omui.
19 Though thou hast greatly broke us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
A komui kawe kit alar ni wasan man sued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Ma se monokela mar en at Kol, o pokada pa at ong amen kot,
21 Shall not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
Kot sota pan kotin diarada? Pwe a kotin mangi lol en mongiong at.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karos, o kit rasong sip me pan kamela.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Maing, kom kotida! Da me kom kotin saimokela? Kotin opada wasa, o der kasapoke kit ala kokolata!
24 Why hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Da me kom kotin karirila silang omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Pwe ngen it poridier ni pwel par; kaped it pas ong pwel.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.
Kom kotida, sauasa kit, o dore kit ala pweki omui kalangan.

< Psalms 44 >