< Psalms 27 >
1 A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
De David. L'Éternel est ma lumière et ma délivrance; De qui aurais-je peur? L'Éternel est le rempart de ma vie; De qui aurais-je de la crainte?
2 When the wicked, even my enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
Quand les méchants sont venus contre moi Pour dévorer ma chair, Ce sont eux, mes adversaires et mes ennemis. Qui ont bronché et qui sont tombés.
3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Quand même une armée camperait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte. Quand la guerre s'élèverait contre moi, Même alors j'aurais confiance.
4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
J'ai demandé une chose à l'Éternel, et je la rechercherai: C'est d'habiter dans la maison de l'Éternel Tous les jours de ma vie, Pour contempler la beauté de l'Éternel Et pour visiter son sanctuaire.
5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
Car il m'abritera dans sa tente au jour du malheur; Il me cachera dans le lieu le plus secret de son tabernacle. Il m'élèvera sur un rocher.
6 And now shall my head be lifted above my enemies around me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises to the LORD.
Déjà ma tête s'élève au-dessus des ennemis qui m'entourent. J'offrirai dans son tabernacle des sacrifices, avec des cris de joie; Je chanterai et je psalmodierai à la gloire de l'Éternel.
7 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
O Éternel, écoute ma voix, je t'invoque; Aie pitié de moi et daigne m'exaucer!
8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said to thee, Thy face, LORD, will I seek.
Mon coeur dit de ta part: «Cherchez ma face!» Je cherche ta face, ô Éternel!
9 Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur, dans ta colère! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne point, Dieu de mon salut!
10 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, L'Éternel me recueillera.
11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
O Éternel, enseigne-moi ta voie, Et conduis-moi dans le droit chemin, A cause de mes ennemis.
12 Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses have risen against me, and such as breathe out cruelty.
Ne me livre pas à la merci de mes adversaires: Car de faux témoins, des gens qui ne respirent que violence, Se sont élevés contre moi.
13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
Ah! si je n'avais l'assurance de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants!
14 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thy heart: wait, I say, on the LORD.
Mets ton espoir en l'Éternel! Demeure ferme; que ton coeur se fortifie. Oui, mets ton espoir en l'Éternel!