< Psalms 18 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 The sorrows of death surrounded me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 The sorrows of hell surrounded me: the snares of death seized me. (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 And he rode upon a cherub, and flew: yea, he flew upon the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 He made darkness his secret place; his pavilion around him was dark waters and thick clouds of the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and destroyed them.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt contend.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 For thou wilt light my lamp: the LORD my God will enlighten my darkness.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 For who is God except the LORD? or who is a rock except our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up, and thy gentleness hath made me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 The strangers shall fade away, and come trembling out of their fortresses.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 He delivereth me from my enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.