< Psalms 18 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 The sorrows of death surrounded me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 The sorrows of hell surrounded me: the snares of death seized me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 And he rode upon a cherub, and flew: yea, he flew upon the wings of the wind.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 He made darkness his secret place; his pavilion around him was dark waters and thick clouds of the skies.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and destroyed them.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt contend.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 For thou wilt light my lamp: the LORD my God will enlighten my darkness.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 For who is God except the LORD? or who is a rock except our God?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up, and thy gentleness hath made me great.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 The strangers shall fade away, and come trembling out of their fortresses.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 He delivereth me from my enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalms 18 >