< Psalms 139 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
2 Thou knowest my downsitting and my uprising, thou understandest my thought afar off.
Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
3 Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
4 For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
7 Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol h7585)
Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and skilfully formed in the lowest parts of the earth.
Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
16 Thy eyes saw my substance, not yet formed; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
20 For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain.
Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!

< Psalms 139 >