< Psalms 139 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 Thou knowest my downsitting and my uprising, thou understandest my thought afar off.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol )
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and skilfully formed in the lowest parts of the earth.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Thy eyes saw my substance, not yet formed; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.