< Psalms 139 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Thou knowest my downsitting and my uprising, thou understandest my thought afar off.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and skilfully formed in the lowest parts of the earth.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Thy eyes saw my substance, not yet formed; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!