< Psalms 139 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 Thou knowest my downsitting and my uprising, thou understandest my thought afar off.
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and skilfully formed in the lowest parts of the earth.
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 Thy eyes saw my substance, not yet formed; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.