< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Their heart is covered with fat; but I delight in thy law.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 The proud have dug pits for me, which are not according to thy law.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Revive me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 O how I love thy law! it is my meditation all the day.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 How sweet are thy words to my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou didst use to do to those that love thy name.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Hear my voice according to thy lovingkindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.