< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Their heart is covered with fat; but I delight in thy law.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 The proud have dug pits for me, which are not according to thy law.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Revive me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 O how I love thy law! it is my meditation all the day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How sweet are thy words to my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou didst use to do to those that love thy name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Hear my voice according to thy lovingkindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< Psalms 119 >