< Psalms 118 >
1 O give thanks to the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 All nations surrounded me: but in the name of the LORD will I destroy them.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 They surrounded me; yea, they surrounded me: but in the name of the LORD I will destroy them.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 They surrounded me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Thou hast violently thrust at me that I might fall: but the LORD helped me.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 The LORD hath chastened me greatly: but he hath not given me over to death.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter them, and I will praise the LORD:
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 This is the LORD’S doing; it is marvellous in our eyes.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 God is the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!