< Psalms 109 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
3 They surrounded me also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
8 Let his days be few; and let another take his office.
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labour.
Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
12 Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
17 As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 Let it be to him as the garment which covereth him, and for a belt with which he is girded continually.
Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
20 Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
25 I became also a reproach to them: when they looked upon me they shook their heads.
Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
29 Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.