< Psalms 107 >

1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 Because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the most High:
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 He maketh the storm a calm, so that its waves are still.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and doest not let their cattle to decrease.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Psalms 107 >