< Psalms 107 >

1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the most High:
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 He maketh the storm a calm, so that its waves are still.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 O that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and doest not let their cattle to decrease.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.

< Psalms 107 >