< Psalms 105 >

1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 When they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 He permitted no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their land.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their land.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Psalms 105 >