< Psalms 10 >
1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
Вскую, Господи, отстоя далече, презираеши во благовремениих, в скорбех?
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
Внегда гордитися нечестивому, возгарается нищий: увязают в советех, яже помышляют.
3 For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
Яко хвалимь есть грешный в похотех души своея, и обидяй благословимь есть.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
Оскверняются путие его на всяко время: отемлются судбы Твоя от лица его: всеми враги своими обладает.
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла:
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
егоже клятвы уста его полна суть, и горести и льсти: под языком его труд и болезнь.
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are secretly set against the poor.
Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит еже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей.
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
Смирит его: преклонится и падет, внегда ему обладати убогими.
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице Свое, да не видит до конца.
12 Arise, O LORD; O God, lift up thy hand: forget not the humble.
Воскресени, Господи Боже мой, да вознесется рука Твоя, не забуди убогих Твоих до конца.
13 Why doth the wicked despise God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to repay it with thy hand: the poor committeth himself to thee; thou art the helper of the fatherless.
Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou shalt find none.
Сокруши мышцу грешному и лукавому: взыщется грех его и не обрящется.
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen have perished out of his land.
Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thy ear to hear:
Желание убогих услышал еси, Господи, уготованию сердца их внят ухо Твое.
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.