< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 For they shall be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause:
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 My son, walk not thou in the way with them; keep thy foot from their path:
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And they lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; who taketh away the life of its owners.
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 Wisdom crieth outside; she uttereth her voice in the streets:
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 Turn ye at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 But ye have set at nought all my counsel, and rejected my reproof:
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 They rejected my counsel: they despised all my reproof.
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.