< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
2 She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le'in ahi.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
4 To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
“Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima um lou ahi.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge and discretion.
Chihna hi keima kahin chingthei tah'a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Yahweh Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Keima'a kon hin, chihna giltah le phachom tah'a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Keijal'a lenghon vai-apoh ahin, keijal'a bou vaihom ten adih'a thu tanna anei ahi.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Keijal'a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal'a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Keima eingailu ho kangailun, giltah'a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Keima thudih tah'a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Yahweh Pakai in atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Kapen chun anem, atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Elohim Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the depth:
Elohim Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Elohim Pathen in chunglam'a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoija pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Twikhanglen geilah jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Keima tah jong akom-cha'a khut them bang um kahin, nitin le phat tin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Elohim Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah'a thanopnan kadim e.
32 Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding'u ahi.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin'a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
35 For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favour from the LORD.
Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Yahweh Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”