< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 When thou goest, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Put away from thee a perverse mouth, and perverse lips put far from thee.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.