< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
14 She is like the merchant ships; she bringeth her food from afar.
Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her lamp goeth not out by night.
Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth waistbands to the merchant.
Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
26 She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue is the law of kindness.
Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
“Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.