< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Моя словеса рекошася от Бога, царево пророчество, егоже наказа мати его:
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
что, чадо, (соблюдеши, ) что речение Божие? Первородне, тебе глаголю, сыне: что, чадо моего чрева? Что, чадо моих молитв?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Не даждь женам твоего богатства и твоего ума и жития в последний совет.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
С советом все твори, с советом пий вино: сильнии гневливи суть, вина да не пиют,
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
да напившеся не забудут мудрости и право судити немощным не возмогут.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
Дадите сикера сущым в печалех и вино пити сущым в болезнех,
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
да забудут убожества и болезней не воспомянут ктому.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Сыне, отверзай уста твоя слову Божию и суди вся здраво:
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
отверзай уста твоя и суди праведно, разсуждай же убога и немощна.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Жену доблю кто обрящет, дражайши есть камения многоценнаго таковая:
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
дерзает на ню сердце мужа ея: таковая добрых корыстей не лишится:
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
делает бо мужу своему благая во все житие:
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
обретши волну и лен, сотвори благопотребное рукама своима.
14 She is like the merchant ships; she bringeth her food from afar.
Бысть яко корабль куплю дея, издалеча собирает себе богатство:
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
и востает из нощи, и даде брашна дому и дела рабыням.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Узревши село купи, от плодов же рук своих насади стяжание.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Препоясавши крепко чресла своя, утвердит мышцы своя на дело,
18 She perceiveth that her merchandise is good: her lamp goeth not out by night.
и вкуси, яко добро есть делати, и не угасает светилник ея всю нощь.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Лакти своя простирает на полезная, руце же свои утверждает на вретено,
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
и руце свои отверзает убогому, длань же простре нищу.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Не печется о сущих в дому муж ея, егда где замедлит: вси бо у нея одеяни суть.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Сугуба одеяния сотвори мужу своему, от виссона же и порфиры себе одеяния.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Славен бывает во вратех муж ея, внегда аще сядет в сонмищи со старейшины жительми земли.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth waistbands to the merchant.
Плащаницы сотвори и продаде Финикианом, опоясания же Хананеом.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Уста своя отверзе внимателно и законно и чин заповеда языку своему.
26 She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue is the law of kindness.
Крепостию и лепотою облечеся, и возвеселися во дни последния.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Тесны стези дому ея, брашна же леностнаго не яде.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Уста своя отверзе мудро и законно.
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Милостыня же ея возстави чада ея, и обогатишася: и муж ея похвали ю:
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
многи дщери стяжаша богатство, многи сотвориша силу: ты же предуспела и превознеслася еси над всеми:
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
ложнаго угождения и суетныя доброты женския несть в тебе: жена бо разумная благословена есть: страх же Господень сия да хвалит. Дадите ей от плодов устен ея, и да хвалимь будет во вратех муж ея.

< Proverbs 31 >