< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 Surely I am more stupid than any man, and have not the understanding of a man.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Who hath ascended into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell?
Quis ascendit in cælum, atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti?
5 Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
Omnis sermo Dei ignitus: clypeus est sperantibus in se.
6 Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Ne addas quidquam verbis illius, et arguaris, inveniarisque mendax.
7 Two things have I required of thee; deny them not to me before I die:
Duo rogavi te: ne deneges mihi antequam moriar:
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
vanitatem et verba mendacia longe fac a me; mendicitatem et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria,
9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus, furer, et perjurem nomen Dei mei.
10 Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
Generatio quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit;
12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
generatio quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis;
13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
generatio cujus excelsi sunt oculi, et palpebræ ejus in alta surrectæ;
14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
generatio quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum quod numquam dicit: Sufficit.
16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. (Sheol )
Infernus, et os vulvæ, et terra quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
17 The eye that mocketh at its father, and despiseth to obey its mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Oculum qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ!
18 There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food;
per servum, cum regnaverit; per stultum, cum saturatus fuerit cibo;
23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
24 There are four things which are little upon the earth, but they are very wise:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi;
26 The conies are but a feeble people, yet they make their houses in the rocks;
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum;
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas;
28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 There are three things which go well, yea, four are stately in going:
Tria sunt quæ bene gradiuntur, et quartum quod incedit feliciter:
30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum;
31 A greyhound; a male goat also; and a king, against whom there is no rising up.
gallus succinctus lumbos; et aries; nec est rex, qui resistat ei.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime; si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum; et qui vehementer emungit elicit sanguinem; et qui provocat iras producit discordias.