< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 Surely I am more stupid than any man, and have not the understanding of a man.
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Who hath ascended into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell?
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Two things have I required of thee; deny them not to me before I die:
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. (Sheol )
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
17 The eye that mocketh at its father, and despiseth to obey its mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food;
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 There are four things which are little upon the earth, but they are very wise:
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 The conies are but a feeble people, yet they make their houses in the rocks;
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 There are three things which go well, yea, four are stately in going:
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 A greyhound; a male goat also; and a king, against whom there is no rising up.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.