< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not proper for a fool.
Khawhqai awh damtui a baw ingkaw caang ah tym awh khaw a aa a mang kawihvaihnaak amyihna thlakqaw kyihcah am kawihvaih na hy.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Hqitca ak ding hy hy ingkaw cinghin pha ak ding amyihna lehcainaak a awm kaana khaw khy ing phu am ta hy.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool’s back.
Meqang ham vyknaak qui awmnawh, laa ham hathawng qui a awm amyihna, thlakqaw hamna cumcik awm hy.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like him.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna koeh thung, amah myih pyi kawp ti.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna thung lah, cekkaataw ak cyina ngai qu hau kaw.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh violence.
Thlakqaw awi ak yyn taw amah a khaw ak tlyk ing myih hy.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Khawkhem khaw a bat hqoeng amyihna thlakqaw am khaawh cyihnaak ce awm hy.
8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
Thlakqaw kyihcah taw pehzaai awh pehlung mawp ing myih hy.
9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Thlakqaw am khaa awhkaw cyihnaak awi taw zukqui kut awhkaw hling ing myih hy.
10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Thlakqaw ingkaw thlakche ak pyinaak taw lii ak kaap thai ak leem hoeih hoeih ing myih hy.
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
Thlakqaw a qawnaak ak dang sak tlaih tlaih taw Ui am lawh ak ai tlaih ing myih hy.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
Amah ingkaw amah thlakcyina ak ngaiqu nak hu aw? Anih anglakawh thlakqaw awh ngaih-uu kawi khawzah awm lat hy.
13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Thlak thakdam ing, “Lamawh samthyn awm nawh, kawngma awh samthyn awm hy,” ti khawi hy.
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
A batnaak quiawh chawh ang bat amyihna thlak thakdam ing ihkhun awh bat khaak hy.
15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
Thlak thakdam taw a kut ing beei pui hlai hy, am kha tuh tlaih ham awm ngak hy.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
Khaw ak poek thai thlang khqih ak awi kqawn lakawh thakdam ing ak cyi betna ngai qu hy.
17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
A kawnglam a awm kaana lam a ceh doena a ming hqonaak awh ak boei pahoei taw Uiang haa ak tu ing myih hy.
18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
Imceng thailat na nawh, “Ka ni citi naak ni? ak tikung taw
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
Thlakqaw, maitawn, laa, thihnaak ing ak khawng ak kap ing myih hy.
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Thing a tlawi awh mai a thih amyihna, theet-naak ama awmnaak awh lai dip hy.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Maih eh cak nawh thing ang kqawng amyihna hqo ak hu ak thlang taw khqah qu ak thawh sak kung ing myih hy.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Theetnaak awi ak kqawnkhqi awi taw buh tui ant tui amyihna thlak khqik phoen dy lut hy.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Ak awi kqawn leek moe kawlung ak see thlang taw dek am ak khanawh cak tui a mim hluk ing myih hy.
24 He that hateth disguiseth with his lips, and layeth up deceit within him;
Thlang theet ak nget ak thlang taw am kha ing thuh phah nawh, ak kawlung awh thailatnaak ing bee hy.
25 When he speaketh kindly, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
Awi leek soeih kqawn seiawm koeh cangna, tuih ak cu khqih awm hy ak kawlung khuiawh.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the whole congregation.
Ak thlang theetnaak ce thailatnaak ing thuh seiawm, ak kawpoek a seetnaak taw thlang haiawh phona awm kaw.
27 Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
Vaam ak co taw amah a vaamawh tla kawm saw, lung ak hlih taw amah ak khanawh ce a lung hlih law tlaih kaw.
28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Qaai ak kqawn am lai ing a tloh sak thlangkhqi ce sawhnaak khqi nawh, thlang ak kyihcah phawk am kha ing seetnaak pha sak hy.