< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Thunei vaihom khat toh ankong sohkhom dinga naum tengleh, na ang-sunga kiloi chengse chu melchih in.
2 And put a knife to thy throat, if thou art a man given to appetite.
Milop nahileh nalol chutoh chemcha kanbeh jeng in.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
Vaihompa neh ding anho chu ducha hih in, ajeh chu nangma lhep lhahna ding an jeng ahi.
4 Labour not to be rich: cease from thy own wisdom.
Haodoh ding ngaito na boujeh in na-tong hih in, chule jou le phatlou a kon in haodoh ding jong ngaito hih in.
5 Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for riches certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Hitia haodohna dia namu chan chu miphetkah louva mang ding ahi. Ajeh chu chomlou kah'in muvanlai bang in vanlam angan aleng mang jitai.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his delicacies:
Muda sasa'a navepa toh an nekhom hih in, aneh chu tuitah hijongleh ducha hih in.
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Amapa chu alung thim in aphun in, nangma jah din, “Haneh in lang, hadon in don in” tia asei vang chun alung thim in nathet bouve.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Nangman themcha naneh jong chu naloh lhah ding, chule lunglhai nathu nasei jouse jong pannabei soh ding ahi.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Mingol ho jah ding in houlim boldan, ajeh chu chihna thu nasei jouse imalouvin gel khaget inte.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Gol lui laija pat umsa gamgi song chu nabodoh lou hel ding, chule nu le pa neilou chagate lou-laia jong chelut hih in.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Ajeh chu amaho lhatdohpa chu mihat tah ahin, alhatdohpa tah uvin amaho athumop a apanhu ding ahi.
12 Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
Nalung thim in nakihilna ngaisang in lang, hetthemna thu kisei chengse jong ngai phan.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Na chate chu gahna beijin koihih in, nangman mol-lam jong le chun thilou diu;
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
Chule nangman achunga mol nalap-a ahileh, thina lampia kon nahuhdoh ding joh ahibouve. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Kachapa, nangman chihna lungthim nanei poule, keima jong kipah ding kahi.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Thudih chu nakam sunga kon nasei teng, keima lhagao jong kipah lheh ding ahi.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
Nalung thim in mi chonsete thang thip-pi dan, amavang nitin a Yahweh Pakai nagin ding ahi.
18 For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
Adih tah in nikho hung lhung dinga kinepna khat aum jing e, nangma kinepna jong mangthah lou hel ding ahi.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Kachapa ngai tem in, chule chingthei tah in um in, nalung thim in lamdih jenga lam lhah ding ngaiton.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh:
Ju-kham holah a lha-hih beh in, sane holah jenga jong jao ding geldan.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Ajeh chu ju le sa'a lop chan chu vaichat nan alhun khum diu, chule emut so nan atom u va ponse tobang diu ahi.
22 Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Nahinga napa thumop ngai jing in, nanu jong ateh teng thetbol hih hel in.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Thutah chu kisan lut in lang pedoh hih in, chihna le kigah chahna chule hetthemna jong nakisan lut ding ahi.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Chate adih teng apa athanom in akipah jin, chapa chingtah hingpa jong achapa chunga kipah lheh ding ahi.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
Hijeh chun nanu le napa kipah thanom in umsah jing in, chule nahing nu nanu jong kipah tah'in umsah jing in.
26 My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
O Kachapa, nalung thim neipen lang, kanun le khan abonchan namit tenin vepha tan.
27 For an harlot is a deep ditch; and an adulteress is a narrow pit.
Numei kijoh hohi tijat um kokhuh tobang ahin, numei hija jonva le jong twikul tobang ahi.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
Amanu chun gucha michom tobang in mi achang lhih le jin, chule pasal tamtah akipal sah in asuchavei jitai.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Koiham avangse a pang? Koiham genthei thoh a pang? Koiham mitoh kiphun? Chule Koiham aki-engsah?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Hitobang miho chu ju-phung dalha louva tou chule jua lop ho ahiuve.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it moveth itself aright.
Ju chu asan keikui teng vehih beh in, chule khon na vetnom umtah hihen lang; bailam tah a gah don thei di hi jong le, vetding jong go-hih hel in.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Ajeh chu achaina teng gul gunei in mi achuh banga nachuh lo ding ahi.
33 Thy eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Namit tenin thil kidang tahtah amu ding, nalunggel jeng jong kikalah lah ding ahi.
34 And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Chule twikhanglen lailunga lum den banga nalup den ding, konga kitungdoh khom chunga umpa banga naum'a nalup den ding ahi.
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Chutengleh “amaho hin eivo tauve,” tia nasei ding, hinlah “eivoh nau maha ima kamupoi,” amahon eivo nauvin, ahinlah kathoh lal poi. Kakhahdoh teng aban kahol nah lai ding ahi, tia nasei ding ahi.